Эту историю рассказал наш читатель Максим Астахов. Он поделился ей на своей странице в Facebook.
Идея озвучить остановки появилась у Максима еще в 2017 году. Он часто пользовался общественным транспортом и обратил внимание, что иногда даже коренному одесситу без карты в телефоне не просто понять, где ты находишься, а уж для пожилых и слабовидящих людей эта функция жизненно необходима. Да и как себя чувствуют туристы в незнакомом городе, когда непонятно куда они едут?
“В августе я обратился в ОГЭТ (КП “Одесгорэлектротранс”) с предложением взять на себя запись озвучивания остановок для трамваев и троллейбусов. В течение недели получал отговорки, что все заняты и некому этим заниматься. А потом, в одном из звонков, секретарь ответил: “Это нам не интересно, разве вы не поняли? Зачем вы обращаетесь по несколько раз с одним и тем же вопросом?””, — вспоминает Максим.
Тогда он нашел обходной путь. Выяснил приемные часы у начальника ОГЭТ и решил поговорить с ним лично. На встречу его записали, но предварительно перезвонили с просьбой изложить суть в письме.
“С этого момента закрутился маховик прогресса”, — считает Максим.
Он описал свое предложение и в ответ получил телефон главного инженера, который очень удивился, что Максима “отшивали”, ведь озвучка в транспорте действительно нужна. Решили начать с демо записи остановок 28 трамвая, чтобы посмотреть, как это вообще будет звучать.
“Для записи демо обратился к одесским радиостанциям. Открыл 2Гис и нашел контакты 24 офисов. В течении 3-4 дней обзвонил все, с просьбой помочь с социально-важным проектом. Только одна радиостанция проявила интерес. Остальные дали отказ, говорили, что дорого обойдется, что это сложно, что непонятно, зачем это надо и так далее”, — пишет Максим.
В итоге микрофоном поделились друзья, а запись проводили прямо на кухне. Знакомая Максима перевела названия остановок на английский язык и подарила свой голос для озвучки.
В Одесгорэлектротрансе демо-версию приняли хорошо, но поставили условие, что итоговая запись должна быть максимально качественной и ее нужно сделать для всех остановок трамваев и троллейбусов. Каждую остановку нужно было записать отдельным файлом, чтобы потом можно было составлять маршруты.
Даже на такую простую задачу, как получение название всех остановок в городе, Максиму понадобилось три месяца. Он звонил в ОГЭТ каждый день, но на другом конце провода всегда было не до него.
“Каждый раз я получал отговорки, что сейчас нет то времени, то ответственного человека. Когда устал ждать, то просто собрался утром и приехал к моменту открытия офиса. Пришлось побегать между кабинетами, чтобы понять, где может быть необходимая мне информация. Спустя час, я уже сидел рядом с бабушкой, которая пыталась найти заветный файл на компьютере. Пришлось потратить еще около 15 минут, чтобы отыскать его. Оказалось, что в департаменте нет единой структуры файлов, все находится в беспорядке. Сам бы я полдня разгребал все эти документы”, — вспоминает Максим.
Но радоваться было рано, оказалось, что единого синхронизированного списка попросту не существует. Остановки по маршрутам были изложены частично на русском, частично на украинском языках, всего более 3 000 записей. Пришлось создавать отдельную таблицу, переносить и структурировать все названия. Точные совпадения удалось убрать автоматически, а вот разные версии одних и тех же остановок Максим правил вручную.
Благодаря друзьям удалось найти человека, который помог со студией и познакомил с диктором. Тот также проникся идеей и согласился озвучить названия остановок на украинском и английском языках. После того, как перевод был окончен, а Максим получил финальное подтверждение от Одесгорэлектротранса, они приступили к записи.
“Запись и монтаж были сделаны в течение одного месяца. Но дальше снова начались проблемы. Отправленные аудиофайлы никак не могли прослушать, чтобы дать обратную связь по ним. Непонятно было, что еще надо изменить, чтобы выпустить озвучку в жизнь. Эта возня заняла еще несколько месяцев, так как сроки постоянно откладывались, людей, кто отвечал за это направление то не было на месте, то у них не было времени”, — пишет Максим.
К концу августа, через год после того как Максим приступил к реализации идеи, он наконец получил добро, но оказалось, что нужно было еще переименовать каждый файл, поместить уникальный номер и названия остановок на двух языках. Для чего? Чтобы операторам было проще потом собрать все файлы по отдельным маршрутам. В департаменте попросили сделать это до Дня города, чтобы трамваи с озвучкой поехали уже на праздник. Украинский вариант успели скинуть вовремя, а вот английскую озвучку решили отложить на следующий туристический сезон.
Маяку Максим рассказал, что, несмотря на то, что звуковые файлы были отправлены Одесгорэлектротрансу еще в сентябре 2018 года, воспроизводят их пока что далеко не во всех трамваях и троллейбусах. Впрочем, работа не пропала, и в большинстве новых трамваев уже сейчас можно услышать ее результат.
Для себя Максим сделал вывод, что с городскими департаментами можно договориться и без связей, и когда тебе говорят “нет”, это не значит, что нужно опустить руки и сдаться.
“А еще — каждый из нас может решить минимум одну проблему своими силами и не стоит жаловаться, что у нас народ ничего не может сделать и ничего не решает. Мы — не стадо овец и можем сами управлять своей жизнью и комфортом”, — пишет Максим.
Иллюстрации Екатерины Юськович.
Спасибо огромнейшее этим людям!
Чему удивляться что такой бардак, если даже в Кабмине тотальный хаос, судя по записям Дубилета. Структуризацию системы и налаживание нормальной работы, единых архивов и тому подобное нужно проводить повсеместно, а пока у нас сидят совковые люди которые не хотят ничему учиться и их начальство которое заинтересовано в распиле нежели в созидании