18 октября 2020

Нюй-шу. История древнего языка, который придумали китайские женщины для общения друг с другом

На протяжении многих веков жительницы южнокитайской провинции Хунань для выражения самых сокровенных мыслей друг к другу использовали особую форму письма под названием нюй-шу. О ней мало что известно было даже в самом Китае, не говоря об остальном мире, и так вплоть до 80-х годов XX века. Сегодня же интерес к нюй-шу снова возрождается.

Ландшафт юго-восточной провинции Хунань в Китае — это восхитительный живописный пазл из песчаниковых гор, речных долин и прячущихся в тумане рисовых полей. И так как 80% региона занимают горные массивы, то здесь образовалось множество изолированных деревушек, в одной из которых и придумали нюй-шу — единственную в мире разновидность письма для женщин.

Нюй-шу буквально обозначает «женское письмо», однако в уделе Цзянъюн его еще называют «письменностью головастиков» и «иероглифами с комариными ножками». Некоторые эксперты считают, что нюй-шу придумали во времена правления династии Сун (960-1279 годы); другие — что в эпоху династии Шан,  свыше 3000 лет назад. 

Это письмо, созданное простыми женщинами для простых женщин, знание о нем передавалось от матерей к дочерям. На нем писали, исполняли песни и вышивали друг другу сестры и подруги. Так жительницы провинции Хунань развивали собственные традиции письма, пока доступ к образованию им был закрыт. Многие учились нюй-шу, просто копируя написанное у подруг или матерей. Со временем «женское письмо» породило особую культуру, которая существует и по сей день.

Что из себя представляет нюй-шу

Нюй-шу — это фонетическая слоговая письменность, читаемая справа налево и представляющая собой слияние четырех местных диалектов, на которых говорят в уделе Цзянъюн. Каждый символ представляет собой слог, они состоят из точек, прямых горизонтальных и диагональных линий и дуг — отсюда «иероглифы с комариными ножками». Для написания использовали острые бамбуковые палочки и самодельные чернила из обожженных остатков пищи, образовавшихся на дне сковороды.

Нюй-шу помогал женщинам справляться с бытовыми и социальными трудностями, а также поддерживать связи между подругами из разных деревень. Слова дружбы и счастья вышивались на носовых и головных платках, веерах или хлопчатобумажных поясах, ими обменивались.

Хотя нюй-шу — скорее письмо, чем язык, иногда женщины пели и читали стихи на нем. Темы варьировались от детских стихотворений и поздравлений на день рождения до сожалений или брачных жалоб. Пожилые женщины часто сочиняли автобиографические песни, чтобы рассказать подругам о своих несчастьях и переживаниях или чтобы поддержать моральный дух и научить других женщин быть хорошими женами, соблюдать целомудрие, благочестие и проявлять уважение.

Исторически сложилось так, что для китайских женщин было неприемлемо открыто говорить о личных сожалениях, тяготах сельскохозяйственной жизни или чувствах печаль и горе. Нюй-шу позволял выпустить пар и формировал узы женской дружбы и поддержки. 

 

Такие женщины становились «заклятыми сестрами» и, как правило, представляли собой группу из трех или четырех человек. Будучи вынужденными оставаться подчиненными мужчинам в своих семьях, так «сестры» находили утешение в компании друг друга.

Также нюй-шу облегчал чувство изоляции у невесты, которая по традиции после свадьбы покидала родительский дом и переезжала в дом жениха. На третий день после бракосочетания девушке передавали саньчжаошу, или «послания третьего дня»,  —  платки либо свернутые тканые книжицы. Мать невесты и ее близкие друзья выражали в них как пожелания, так и чувства скорби и утраты. Все это вышивали на первых нескольких страницах. Остальные оставляли пустыми для будущих размышлений. Многие превращали их в дневники.

История изучения

Почему нюй-шу возник и процветал в одной отдаленной части Китая, остается загадкой.

Больше всего данных о нюй-шу известно благодаря работам исследователя Чжоу Шои. Он узнал об этом виде письма в 1950-х годах. Его тетя вышла замуж за мужчину, который жил в деревне с носителями языка нюй-шу. Чжоу начал исследовать язык для Бюро культуры Цзянъюна в 1954 году, но, когда в 1960-х годах вспыхнула «культурная революция» Мао Цзэдуна, работа Чжоу привлекла внимание властей.

 

«Из-за моих исследований меня назвали "правым". Уничтожили все работы, а меня отправили в трудовой лагерь и выпустили только в 1979 году, я там провел 21 год», – рассказывал Чжоу в интервью для газеты China Daily в 2004 году. 

В рамках «культурной революции» коммунистические лидеры Китая стремились искоренить феодальное прошлое страны и всех, кто пользовался нюй-шу, наказывали, а очень много материальных свидетельств уничтожали. В 1950-х годах женщины получили доступ к образованию, тайный язык начал утрачивать свою функцию. 

После освобождения Чжоу продолжал неустанно переводить нюй-шу на китайский язык. В 2003 году, за год до своей смерти и смерти последнего из коренных носителей языка, Чжоу опубликовал первый словарь нюй-шу. Эта работа привела к популяризации «женского письма» во всем мире. Сегодня Чжоу остается единственным мужчиной, который официально выучил и исследовал нюй-шу, хотя, несомненно, на протяжении всей истории мужчины знали о его существовании.

Статус нюй-шу сегодня

В наши дни нюй-шу переживает нечто вроде возрождения в крошечной деревушке на 200 человек — Пувей, которая окружена рекой Сяо и куда можно попасть по единственному подвесному мосту. 

В 2000 году здесь открылась школа по изучению нюй-шу, и местная жительница Синь Ху решила изучить письмо вслед за матерью и сестрой. Теперь она сама преподает нюй-шу, проводит экскурсии по музею и популяризирует язык в путешествиях по Азии и Европе.

По ее словам, на нюй-шу вышивали в четырех городах и 18 деревнях, расположенных ближе всего к Пувею. В 1980-х годах здесь жили три женщины, знающие нюй-шу. Так Пувей стал координационным центром исследований языка.

Видео-арт, посвященный нюй-шу Nushu. Echo Chambers. Автор — Ям Лау.

В 2006 году Государственный совет Китая внес нюй-шу в список Национального нематериального культурного наследия, а годом позже на острове Пувей был построен музей, где Синь начала работать в качестве одного из семи переводчиков, или «наследников», языка. Она начала преподавать чтение, письмо, пение и вышивку на нюй-шу. Кстати, музей проводит ежегодный фестиваль стихов и песен. Каждое лето в музее организуются бесплатные курсы обучения нюй-шу, и каждый из носителей языка рассказывает о своей истории и демонстрирует свои навыки. В этом году его начали преподавать онлайн через популярное китайское приложение WeChat. 

«Cлучаются трудности в обучении. Прежде всего, манера написания отличается от китайских иероглифов. Другая — проблема произношения. Если вы не знаете местный диалект, трудно читать или петь на нюй-шу».

Чжао Лиминг, ведущий ученый в изучении нюй-шу, преподавала этот предмет в Университете Цинхуа в Пекине. По ее словам, роль языка изменилась. 

«Нюй-шу выполнил свою историческую миссию — он был культурным инструментом для женщин из низших слоев общества, которые не имели права на образование. Для нынешних же поколений нюй-шу — это не только красивая каллиграфия, но и символ мудрости и смелого духа».

Изображения — Tumblr, Blogspot.

Комментарии